Приветствуем, геймер! Ты можешь или
16+

  • FOSTER_ok писал:
    "The PC version, unlike the PlayStation 3 and Xbox 360 version, draws a grid on the battlefield, allowing the player to see in detail how movement is affected by the terrain".
    Попробую сказать, что "Версия для ПК (в отличии от PS3 и Xbox360) рисует (?) сетку (?) прямо на поле боя, позволяя игроку увидеть, как его поведение оказывает влияние на землю (местность).
    Не поведение влияет на местность, а местность влияет на передвижение. Учите английский, чтобы играть в игры...


    Avatar

    Геймер Daemonazz 1



  • Elle писала:
    Есть в игре и так называемая самопасхалка Прождектов. Явная отсылка к первой части. Разговор Трисс и Геральта происходит возле логова кейрана в момент, когда их атакуют самые распространенные в первом Ведьмаке монстры.
    Геральт: Старые знакомые... Утопцы.
    Трисс: Аж слезы на глаза наворачиваются.
    Далее, похищение Трисс с помощью заклинания компрессионной магии - это явная отсылка к книгам Сапковского, точнее к "Часу презрения" и "Крещению огнем". Именно с помощью компрессионной магии (а попросту, путем превращения в статуэтку) Францеска похитила Йенн во время заварушки на Таннеде. Отсылка настолько явная, что ее невозможно не заметить.
    Особо занятны названия книг. Тут разработчики показали себя завидными интеллектуалами. Парочка названий на вскидку. "Накеры во мгле" - возможная отсылка на книгу Г. Уэллса "Россия во мгле", в который известный писатель описал свои впечатления после посещения Советского Союза в 20-х гг. прошлого столетия.
    "Феодальное общество и его враги" - отсылка к книге известного философа XX в. К. Поппер "Открытое общество и его враги", в которой он анализирует роль Платона, Гегеля и Маркса в формировании идейной базы тоталитаризма.
    Ну и шутка высший класс. Смеялась до слез. Пароль, который Золтан произносит при встрече с дозорными Йорвета, и отзыв на него. Пароль: "Кьеркегор". Отзыв: "Хайдеггер". Нет, это вовсе не замысловатые словечки на языке Старшей речи. Кьеркегор - это фамилия известнейшего датского философа-мистика XIX в., а Хайдеггер - фамилия не менее известного немецкого философа XX в., оказавшего огромное влияние на всю последующую философию постмодернизма.
    Респект за пост. Однако отмечать в игре по книгам ссылки на те же книги - довольно странно. Почему бы не отметить тогда имя главного героя - явная ж отсылка к книгам?


    Avatar

    Геймер Daemonazz 1



  • Scion писал:
    Это отсылка не на какую-то там легенду, а на рассказ "Предел возможного" из книжки "Меч предназначения". Сапожника звали там Козоед, и дракониха не умерла, а вполне себе выжила, причем ее муженек-дракоша знатно потроллил всех окружающих, не считая Геральта.
    Если под "муженьком-драконом" ты имел ввиду Борха Три Галки (золотой дракон), то с чего ты это взял? Цитату из книги, пожалуйста.


    Avatar

    Геймер Daemonazz 1



  • BUKA писал:
    Справа мой любимый сабвуфер, который я притащил из дома.
    Это ничего, что на фотке он слева?


    Avatar

    Геймер Daemonazz 1



  • Блин, научите ездить как в ролике.
    Повороты в нормальном заносе на приличной скорости не получается проходить.
    ЗЫЖ Руль какой-никакой есть.


    Avatar

    Геймер Daemonazz 1



  • Iolan писал:
    Когда боевой дрон разрушается, Тали вскрикивает: "Используй на оптику Чиккита, используй оптику!", что является пародией на крики Минска из Врат Балдура "Используй глаза Бу, глаза!";
    Омг, чушь какая, кто это переводил?
    В БГ2 было: "Go for the eyes, Boo, GO FOR THE EYES! RAAAAAAAAAAAURGH!!! "
    Что можно перевести как "Бей по глазам, Бу, БЕЙ ПО ГЛАЗАМ! АРРРРРРР!"


    Avatar

    Геймер Daemonazz 1


Чат